تبلیغات
تبلیغات تبلیغات

همکاری بنیاد سعدی با طرح گرنت وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی ...

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، معاون آموزش و پژوهش بنیاد سعدی به منظور استفاده از ظرفیت‌های فارسی آموزان خارج از کشور در جهت افزایش ترجمه متون فارسی به زبان‌های دیگر کشورها، با مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت­‌های فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیر شورای طرح گرنت دیدار و گفت‌وگو کرد.

این نشست که با حضور رضامراد صحرایی، معاون آموزش و پژوهش، عباس نجار، مدیر آموزش بنیادسعدی، علی فریدونی، مدیرکل مجامع، تشکل‌ها و فعالیت‌های فرهنگی وزارت ارشاد و ایوب دهقانکار کارشناس طرح گرنت، در بنیاد سعدی برگزار شد، زمینه­‌های همکاری بنیاد با طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی، گرنت، مورد مذاکره و بررسی قرار گرفت.

طی این نشست، مقرر شد بنیاد سعدی، فارسی‌­آموزان نخبه‌­ای که صلاحیت ترجمه آثار زبان فارسی در حوزه­‌های ادبیات کودک و نوجوان، ایرانشناسی، تاریخ و… را به زبان‌های زنده دنیا دارند، به شورای طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایران در بازارهای جهانی گرنت معرفی کنند و زمینه شناسایی مترجمان را فراهم آورد.

همکاری بنیاد سعدی با چنین طرح­‌هایی، ضمن آنکه کمک به گسترش دیپلماسی فرهنگی در سطح جهانی خواهد کرد، بستری جهت افزایش انگیزه فارسی آموزان به استمرار یادگیری این زبان است و فرصت‌­های شغلی جدیدی برایشان ایجاد خواهد کرد.

طرح حمایت از ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در بازارهای جهانی که با عنوان گرنت شناخته می‌­شود، توسط معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در راستای ترجمه آثار ایرانی به زبان‌های دیگر، حضور در عرصه جهانی، تاکید برنامه پنجم توسعه بر معرفی فرهنگ و تمدن اسلامی ایرانی و گسترش ادبیات فارسی ایجاد شده است.

اهداف طرح حمایت شامل ترجمه و انتشار کتاب ایرانی در بازارهای جهانی شامل معرفی، اشاعه و گسترش ادبیات، فرهنگ و هنر ایران در جهان، تسهیل روابط فرهنگی با جهان از طریق نخبگان فرهنگی و هنری، تقویت صنعت نشر ایران در حوزه نشر بین‌الملل و فراهم سازی زمینه‌های حضور فعال، موثر و پایدار موسسات فرهنگی و هنری برای تولید و عرضه محصولات در نقاط مختلف جهان می­‌شوند.

 

۵۷۲۴۳

inves بدون نظر ۵ شهریور ۱۳۹۶